导读:这次的故事发生在10年后,格雷格在经历了与岳父大人杰克的一系列“斗法”后,终于获得认可,也过上了幸福的小日子,两个孩子也相继出生成长。为了改善生活,格雷格还在一家药品公司找了一份兼职工作,哪里想到这让他岳父担心自己的孙子是否能受到好的照顾,于是以照看孙子为名,他重新回到了格雷格的生活。
而同时,帕梅拉的前男友凯文也突然出现,格雷格要一边忙着吃醋,一边忙着向多疑的岳父证明自己可以照料这个家庭,但是此时一起美女销售引发的“小药丸”危机让格雷格的生活更是一片大乱。在种种误解、猜疑和杰克的特工侦查之后,格雷格能够通过岳父的最终测试吗?
52--Okay, you're about five minutes late.你迟了差不多五分钟了 53--Yeah, I know.我知道 54--A Miss Denslow from the administrativeboard called. 管理层的丹斯洛小姐找过你 55--She wants to get a list of the budgetcuts. 她想要一份财政削减的清单 56--You have a meeting in 20 minutes withJohn Raider 20分钟后你和约翰·兰达开会 57--and some drug rep from PfostenPharmaceuticals 现在有位福斯顿制药的销售代表 58--is waiting in your office.在你的办公室里等你 59--Andi something.好像叫安迪什么的 60--There's a drug rep in there? 我办公室里有个药售代表 61--Okay, look, in three minutes,这样 三分钟之后 62--pop your head in and tell me I have togo to my next meeting.你进去说我还有个会 63--Okay. All right?好吗 没问题吧 64--Sorry, I got to make this really quick.抱歉 我得赶快了 65--I got a very busy morning.我今天早上非常忙 66--I understand, Nurse Focker.理解 福克护士 67--I'm Andi Garcia.安迪·加西亚 68--You have a lot less stubble in person.你真人看上去胡子少多了 69--I'm... There's an actor named AndyGarcia.我是说 那个跟你同名的演员 70--Who?谁 71--Widow's peak. Sort of tough guy.头上有个美人尖 很爷们儿的那个 72--I was just kidding. Of course, I knowwho Andy Garcia is.逗你玩的 我当然知道安迪·加西亚是谁 73--I get that all the time.这段子我屡试不爽 74--Yeah. You must get it all the time是啊 那必须的 75--'cause you're named Andi Garcia.毕竟你叫安迪·加西亚嘛 76--I loved the article you wrote in theAMA Journal,我很喜欢你为美国医协杂志写的那篇文章 77--"Putting PatientsFirst.""病人至上" 78--- You read that? - I loved it.-你读过吗 -爱死了 79--It was so cool getting a能以一个护士的角度 80--nurse's perspective on the health care crisis.关注医保危机真是太酷了 81--Yeah, that was the idea.对 是有这回事 82--I actually started out as a nurse,myself.其实最开始我也是当过护士的 83--Really? Oh, well, nowadays, I do lessnursing and more...是吗 这些日子我护理倒是做得少... 84--Annoying meetings with drug reps you'drather not deal with?竟和一些烦人的医药销售开会了对吧 85--Hey, Greg, it's time for your nextmeeting.格雷格 马上要开会了 86--That's okay, I'm fine, Kristen. Thankyou.不要紧的 我没事 克里斯汀 谢了 87--Yeah, but he doesn't like to wait.那人不喜欢等 88--You know how he is, you know.你知道他那人 是吧 89--Well, it's John Raider?是约翰·兰达吗 90--Yeah, he's really picky...对 多事的那个 91--He always runs late. Always runs late.Thanks.这人总是迟到 就没个准点的 谢谢 92--- You're swamped. - No, I'm good. Youwant to have a seat?- 你还挺忙 -我没事 不如你坐下吧 93--Yeah. Okay.好吧 94--I'll make this quick.我尽快讲完 95--So we are launching a killer newproduct at Pfosten我们公司准备上市一种全新产品 96--and, while we usually hire doctors tolead our presentations,平常我们都是联系医生做推广 97--I have a feeling about you.这次我很看好你 98--I think you have the potential to be amedical superstar.你有成为医学明星的潜质 99--And you'd be perfect to represent our让你来展示我们的新药爽哥 100--new drug, Sustengo.再合适不过了 101--Ah. Sustengo. All right. It's anerectile dysfunction medicine.爽哥治疗勃起障碍的药吧 102--It's not just any erectile dysfunctionmedicine.这可不是一般的助勃药 103--It's the first ED pill on the marketsafe for heart patients.这可是市面上首款适合心脏病人的助勃药 104--Because, in addition to increasing thepenile blood flow...因为 除了加强阴茎血流量之外 105--See that penis? 看到了吗 106--It acts as a betablocker它还会像降压药一样 107--to keep the heart rate down during intercourse.防止因性交而导致的心率上升 108--I mean, how dope is that? 这得多给力啊 109--That's pretty dope.相当给力 110--Nurse Focker needed in room 220 B,stat.请福克护士速到220B号病房 111--I'm sorry, hang on one second.不好意思 等我一下 112--Nurse Focker, room 220 B.福克护士 请速到220B号病房 113--Will you get out of my ass? 你能不能别搞我的屁眼了 114--If you would stop squirming around...那你别乱动啊 115--But you don't know what you're doing.但你连你该干什么都不知道 116--It could have been over, sir.本来早就完了的 先生 117--How you doing there, Mr. Androvsky? 怎么回事 安德罗夫斯基先生 118--Everything okay? 一切都还好吧 119--Well, this nurse is a barbarian.这护士真野蛮 120--Okay, I'm not a barbarian.得了吧 我才不是呢 121--He keeps clenching and I can't make aninsertion.他总是在乱动 我插不进去啊 122--Louis, it's...刘易斯 这是 123--It's a natural response to protectthat cavity.这是出于保护直肠的自然反应 124--You're right, it is a naturalresponse.没错 这是自然反应 125--I would protect my cavity, too.这事换了我也会这么做 126--And we just got to do it a little bitgentler.我们要做的就是温柔点 127--May I suggest something? 我能说两句吗 128--Sir, why don't you extend your leftleg先生 能不能麻烦你伸直您的左腿 129--and put your right knee right up toyour chest.右膝向上提到胸口 130--It'll help relax things down there.这样可以帮助放松 131--She's right.她说的没错 132--You just do that and you照她说的做吧 133--just grab the side of the bed there,like that,用手抓着床沿 就是那样 134--and exhale... There you go.呼气 好了 135--Nurse, did you sufficiently lubricatethe nozzle?护士 你充分润滑了肛门没 136--- I did do that. - Great.-润滑了 -很好 137--Good, good, okay. You got this?很好 准备好没 138--Yep.好了 139--All right. Take a nice deep breath.行 深呼吸 140--And focus on relaxing your anus.充分放松你的肛门 141--Right. That's right. You just want tolet it dilate,是的 没错 你只管让它充分张开 142--sort of like a flower opening up.就像花儿尽情绽放一样 143--Blossoming lotus.就像那怒放的荷花 144--Sort of like a desert cactus.沙漠中的仙人掌一样 145--Maturing.盛放 146--It's okay.放松 147--Just a little, friendly visitor justsaying hello.这只不过是个向你问好的友好的小客人 148--All right, I'm just gonna stick it ina little further.好了 我得往里面再深入一点 149--Good smooth insertion.插得不错 150--Thank you.谢谢你 151--I'm gonna release the clamp. And letit flow.我要松夹子了 让疏导液流一会 152--Better. 爽多了 153--How's that? 怎么样 154--That was great.棒极了 155--Nice technique.技术不错 156--That was so fun.太有意思了 157--I was thinking about it and, honestly,我思前想后 老实说 158--I just don't have time to moonlightpitching a drug right now.我实在没有时间做药品这方面的推销 159--Shot down.好伤心啊 160--No, it's not you. It's just...不 这跟你无关 只是 161--No, I get it, you know.没事 我了解 162--Running nursing in med-surge is a bigjob.掌管外科护理工作确实挺忙 163--Yeah, yeah, so big,是啊 事情的确不少 164--I'm making less than I did when I wasin the ER.之前在急救室里我挣得多多了 165--Look, we are sponsoring a conventionat the Hilton.我们准备在希尔顿酒店做场新闻发布会 166--You can make tons of dough for, like,one speech.随便讲讲都可以让你赚的盆满钵满 167--Think about it.考虑考虑吧 168--Okay. I will, I'll think about it.Okay.好吧 我会的 169--Knuckles? 一言为定 170--Knuckles.一言为定 171--That was bad-ass, by the way.顺便说一句 刚才太给力了 172--Yeah. Literally.千真万确
|