看视频学英语,喜欢这个专题。后台回复:寸头小野今天出太阳啦!只要自己心情好,世界也很美好。圣诞节要到了,找了一段《老友记》的视频,一起看看吧。 take awalk
▲走开!a rude way of telling someone to go away这个表达会让人想到“哪凉快哪呆着去”,让别人走开!属于美式俚语。The guy kept pestering her, and finally she told him to take a walk.那家伙不断地骚扰她,最后她叫他滚开。best
▲击败,战胜to defeat someone in a fight or competitionHe bested his opponent in just two rounds.仅仅两个回合他就击败了对手。拓展:knock out也有“击败”之意。它在新闻里指“破坏”水电,一般常解释为“击败”对手,若是说某人 be knocked out,则指“筋疲力竭,累倒”;而听到有人对你说 Knock yourself out! 是“那你就做吧!”的意思,通常带有不爽的意味,但也可以表示“随便”、“请便”之意。wily(人)狡猾的,诡计多端的minx a bold, flirtatious, or scheming woman 冒失的女人; 轻佻女子 go over to
▲转向① to change to something new or to a new way of doing things采用,改用(新的事物或做法)Many firms are going over to new technologies.许多公司开始采用新科技。She went over (= changed her support) to the Democrats during the last election.上次大选中她倒向了民主党。② to change to a different person speaking or a different place during a television or radio programme(广播时)切换到(另一人物或地点)We're now going over to Kate Smith speaking live from Baghdad.下面我们来看凯特史密斯从巴格达发回的现场报道。Later in this segment we will be going over to our Westminster studio for an update on the situation.稍后本节目将切换到威斯敏斯特演播室,在那里为您报道事态的最新消息。break
▲(使)(自控能力、信心、意志等)崩溃to lose your confidence, determination, or ability to control yourself, or to make someone do thisHe thought she would break under the strain.他觉得她在压力之下会崩溃的。They tried to break his will (= make him lose his control) but he resisted.他们企图使他失去自控,但他顶住了。这个表达让我想到《伪装者》想到《风筝》里那些受酷刑的场景。有些人一进审讯室就招了,有些人宁死不从。Linus
▲英语背景知识Rachel和Phoebe打算偷偷找到Monica为她们准备的礼物,却被chandler阻止,在发表了一篇道德理论劝说之后,Rachel对他说了上面这这句话。此处Rachel提到的Linus,是《花生漫画》作品系列的主角人物男主角Charlie Brown的好朋友。【百科知识】查理·布朗是由美国漫画家查尔斯·舒尔茨创作的漫画人物,为《花生漫画》作品系列的主角。外型上为一名光头,常穿着锯齿形图案T恤的小男孩,并有饲养一头名叫史努比的小猎犬。查理·布朗在漫画里多被描述为一位个性憨厚、温和、没有特别自信的老好人,他虽然在事情上尽力而为,但总是遭遇到失败。
▲ 你可能不知道Charlie Brown,但你一定知道史努比。剧中Linus是一个非常有哲理又温柔的小孩,经常发表一些超出自身年纪的长篇大论,比如安全感与自由:
一心只想看礼物的Rachel,当然不会在意chandler像唐僧一般的说教啦~ 所以Linus的话对她来讲也基本没有作用。· · · · · ·之前的文章 ▼老友记|婚礼上的落跑新娘那些年《老友记》陪我们悟出的人生道理《老友记》里的7个地道表达【看老友记学英语】布拉德·皮特客串感恩节特辑看《老友记》学英语:“无所不能”英语怎么说?
|