|
关于通过看电影学英语的方法,新东方的俞敏洪,杜伟老师建议,根据你的实际能力,先看2~3遍没有字幕的,然后再看一遍有字幕的,如果还搞不定,下载该电影的剧本,把剧本过一遍,先把剧本搞定(这已经是阅读问题了),然后再看一遍有英文字幕的,保证看着字幕理解是没有问题的。然后再看没有字幕的,这样下来如果完全能听懂的话,听力是没有问题了。下面边看边跟读,模仿各种人物的每一句话,就像你是个配音演员,要做到惟妙惟肖。
这时使用播放软件观看DVDRip版本的电影就体现出优越性来了,你可以使用软件轻松的反复观看模仿某一个片断。
观看DIVX版本的电影需要安装使用的软件有:k-lite软件包,到下载网站搜索一下最新的版本就可以找到,k-lite软件包里面应该包括 Video的解码软件,vosub字幕软件,AC3fliter音效软件等等播放器推荐zoomplayer,最新的版本像是4.0。但是我推荐使用 3.0这个版本,因为3.0的字幕语言切换比较方便。你在看英文字幕的时候可能会遇到一个单词非常想知道中文的含义,就需要进行一下字幕的语言切换。
如果你的机器还想看rm格式或其他格式的电影或使用更多种类的媒体文件包括Flash,可以安装realalt软件包。这个软件应该包含在k-lite 软件包里,如果没有你可以自行单独下载。这个软件包里面带的Media classical player非常的好用,如果想功能强大一些,方便一些。可以使用bsplayer这个软件。这样你就可以脱离那些什么realone,超级解霸等又消耗系统资源,BUG又多的软件了。bsplayer目前的版本是1.0,但是我觉得0.86版比较方便实用。因为0.86版缺省的有屏幕的滚轮缩放,鼠标左键在影像屏幕上的一次点击可以实现暂停,再点击恢复播放。鼠标左键的双击实现全屏,再双击恢复缺省屏幕大小。另外bsplayer0.86版本的界面缺省就是MAC OS X风格的,看起来非常的舒服,又很少的占用左面的空间。以上推荐的软件是我比较过目前所有的媒体解码和播放软件挑选出来的精品,希望大家能喜欢。
下面来说看什么电影的问题,首先要明确什么类型的电影会提高你的英语,绝对不是枪战片,恐怖片,悲剧片。看枪战片1个半小时听不见几句话,还学什么英语。看恐怖片吓都吓死了,还学什么英语。看悲剧只顾着哭去了,心情不爽还学什么英语。这些片子不是说不让你看,而是不推荐你用来学英语。还有,比较古老的片子不推荐使用,像魂断兰桥,飘,音乐之声,这些片子里面的语言现在已经不太常用了。
要学英语就要看近期的电影,因为里面有经常要用,必须要用的语言。但是要注意,像梅尔.吉布森带澳洲口音,他的《勇敢的心》是非常值得一看的电影,但是不推荐用来学英语。同样的,凯文.科斯纳的《与狼共舞》也不推荐,因为里面大量的使用印第安语,《未来水世界》也在不推荐的名单里。尼可.基德曼的电影因为带有澳洲口音所以也不推荐用来做模仿的样本。
所以跟电影学英语的时候要掌握八个原则:
择片的原则。正确的选择适合英语学习的电影。
简单的原则。不要以上来就选择内容高深莫测的电影。
背诵的原则。对于电影对白重的精彩片段最好背诵下来。
重复的原则。一部电影要反复的观看多遍,知道不用字幕也可以完全看懂听懂的地步。
精范结合的原则。拿出几个电影仔细的分析学习。同时也可以泛看一些你喜欢的电影。
模仿的原则。对于经典的电影,要模仿其中的各种角色的对白。
突击的原则。尽量在短时间内突破,不讨拖延太长的时间。
根据发音标准的演员选择电影。以便于你模仿出漂亮的语音。
这样选好片子以后,可以重复的看一部片子,也可以同时重复的看几部,这样不会看腻。如果三部片子看透,模仿语音语调正确并能背诵,一般英语口语即可过关。
所以你应该知道了,学英语的片子应该是生活片,里面有大量的对白,应该选喜剧片,保证你学习的愉快心情。
在众多的电影里面,哪些电影符合这些要求呢?下面是新东方讲座里面推荐的电影,你未必要全看完,只需要挑选3-4部精看就可以了,因为有些电影你可能一时找不到DVD或者DVDRip的版本。
一般来讲,非英语国家的人学习好地道的英语发音需要2年的时间,但是这个问题也可以随着你的环境不同而改变:
去美国或英语国家。
娶美国MM
看电影,把自己融入电影里
所以,如果我们暂时没有条件去美国或英语言国家,或者娶美国MM的话,就只能能通过电影来学纯正的英语了。下面推荐发音超级标准,语汇简单,句型经典,特别是省略句式非常好的两部电影:
标准女音电影 Sabrina 情归巴黎
标准男音电影 Dove 真假总统
女演员中,发音比较好的著名女演员有:
Mag Rain
Julia Roberts
Camern Diaz
关于发音比较好的女演员的电影,推荐:
When harry meet salay 当哈里遇见莎莉
Pretty woman 漂亮女人
My best friend wedding 我最好朋友的婚礼
Erin Brockovich 永不妥协
There’s Something About Mary 我为玛丽狂
Vanilla sky 香草的天空
Sleepless in Seattle 缘份的天空 西雅图不眠夜
You’ve got mail 电子情书
男演员中,发音比较好的有:
汤姆•汉克斯
达斯汀•霍夫曼
关于发音比较好的男演员的电影,推荐:
Philadelphia 费城故事(1993版)
The Graduate 毕业生
Rain Man 雨人
Kramer Vs Kramer 克莱默夫妇
The Shawshank Redemption 肖申克的救赎 刺激1995
Legends Of The Fall 燃情岁月
Jerry Maguire 甜心先生(又名:征服情海)
另外,Forrest Gump《阿甘正传》虽然发音不值得模仿,但是值得推荐观看学习,因为里面太多的经典和哲理。还有Gladiator《角斗士》这部电影使用的词汇全在新概念3册以内,也是一个比较有趣的推荐。是检验你新概念1-3册词汇掌握情况的一部电影。另外,Lion King《狮子王》也是非常推荐的,因为动画片是给孩子看的,所以里面的词汇比较简单,句子经典通俗易懂,而且还包含很深的人生哲理。
这样的情况下,可能6~8个月360个小时就能听说全解决。甚至可以打到老师的水平。在看电影的同时,一定要注意的是文化和思维的差异,以及价值观和生活习惯的不同。
例如:《费城故事》的一个主题:人要Fight。我们现在有多少人能做到这点呢?我们的教育已经让我们逆来顺受惯了。
再例如《西雅图夜未眠》里的精彩对白:
People who have truely loved once are far more likely to love again. Sam,do you think there”s someone out there that you could love as much as your wife?
从这句台词中就体现了中西价值观的不同,中国人认为曾经深爱过一个人,对他(她)的爱越深,就越不会爱上其他人,也不会再有这刻骨铭心的爱了。否则就不是真爱。而美国人认为,只有真正爱过的人才会懂得如何再一次的去爱,这是对爱过的人负责的表现,这是对生命的理解和负责的表现。
电影的观看,精选的要重复的看,新东方的老师Forrest Gump看几百遍以上,实际上我们学习不用这么夸张,如果有三部电影的台词别人说出上句,你能说出下句的话。你的口语一定一级棒,而且非常地道。
当然并不是说上面没有推荐的电影就不值得观看,只要是你喜欢的英文电影,都可以观看,只要你用心,总会从中学到很多东西的。
对于要精看的电影,一定要有电影的script,这样才能学习到更多的东西。你可以到http:www.google.com使用电影的英文名字+空格+script进行搜索,就可以找到该剧本的下载。
________________________________________
需要注意的是,一开始你看英文字幕总有想要知道确切中文意思的愿望,就是有英文->中文->意思,才能理解,我希望在这个过程中把你训练成英文->意思,直接的转换。这样才有助于你形成美语的思维和思考问题的方式。
中国人的英语常常会让老外莫名奇妙,常常会问你,“Can you speak again?what”s your mean?what”s your point?”
这正是不同文化思维方式上的差别。英文对问题的陈述是先描述结果再描述过程,而中文则是先描述过程最后描述结果。也就是说,英文按照重要程度来描述问题,而中文按照时间顺序描述问题。
例如,中国人写简历:1980-1983-1990-1995-2002。而欧美人正好相反。再例如,中文说,“今天早晨我们去河边散步的时候你的孩子救了一个落水儿童。”而英文则说,“Your son saved a kid who falled into the river when we walk alone in the morning.”
因此你不能按照中文的思维方式说英语,例如,中国人往往会这样说,“When she heards this she was happy“,但实际上欧美人是这样说的,”She was so happy when she heard this”。
所以,你在使用英文的时候,就要按照英语的思维来描述问题。先说point,再由内往外,由近至远描述,而不是中文方式的由外往内由远至近的描述。因为中国人是鸟瞰的看问题,而欧美人是井底之蛙的看问题。在描述的时候,中文是从轻到重,偏正结构,而英文是从重到轻,正偏结构。
例如中文说,“你的意思是……”,而英文则说:“What you mean,What your point…”。
再例如,英文的歌词,“Country Road,take me home”,而中文的歌词则是,“你从雪山走来。。。。。。”
所以,当你用英语描述问题的时候,一定要简洁直接,不要打暗语。例如,中国的女孩子拒绝男孩子的邀请,往往会说,“现在忙,下次吧”。这一句“下次吧” 的意思很有可能是说,“下辈子吧”,但是欧美人如果听到你说“下次吧”,往往会理解成你现在真的没有时间,于是第二次又来约你。再例如,在中国,老板问职员,十一放假有没有事啊?外国的职员一般都会提前把自己的休假计划好的,于是会向老板说他要去哪里哪里玩。但如果是中国的职员,就会问老板,“需要我加班吗?”
很多人的困扰是中文想说的意思无法表达成同步的英文,在你汉英转换的时候,可以考虑把你的把汉语的水平降到英语的水平再翻译,这样就降低了你的翻译难度。比如中文说,“他缺了一条腿”,英文的“缺”不太好精确的翻译,你可以降低后用英文说,“他只有一条腿”。再例如,”我们不能近亲结婚 “,可以降低变成,”我和我丈夫不能是接近的亲属“。
但是,也不要走入过度简洁而不顾文化背景的误区。例如,过去我们在国际上宣传我们的社会主义建设时把“五讲四美三热爱”翻译成“Five talks, Four beauties, Three loves”,结果老外一看,纷纷到中国旅游,因为他们把这句话按照英语的思维方式理解成了“五次谈话,可以找到4个美女,其中3个可以成为情人。”
英语实际上是一种细节化的表达语言,语言=信息,是非常好学的一种语言,I say what I mean and I mean what I say。但是中文则是语言<信息,例如,“长河落日圆”,“枯藤老树昏鸦”等等,这都是在英汉转换的时候需要注意的。也就是为什么要求你把你的汉语水平降低到英语的水平,然后再进行汉英转换的问题。
中西思维的差异还表现在价值观上。中国价值体现在相同上,所以汉语是批评的教育,追求共同性。而欧美的价值体现在不同上,所以英语是夸奖的教育,是一种求异文化,追求独特性。所以中国人眼里的丑女到了欧美很容易就找到男友,但是中国帅哥才子到了欧美却很不容易找到欧美的女友,因为欧美女孩子并不是看重男孩子是否帅,学习是否刻苦,而是看重健壮的身体。所以,在欧美,体育项目有特长的男孩才是她们崇拜的偶像,才是她们心中的英雄。而中国才子能考到奖学金去欧美留学的,体育上往往都很弱,更不用说那些橄榄球,冰球之类的冲撞项目了。
正因为这种追求独特性的文化,所以英文的思维是out standing。当你用英文定义所有的概念的时候也需要注意这一点。
例如,给出两个事物让你解释,你就要按照这样的思维方式来构架你描述的思路:
UFO
object
flyying
come from
where to go
who
ape
a kind of animal
just like human
live in mountain
只有这样在形成了the way of thinking的习惯以后,你才会慢慢的建立你对英文的自信。
然后在你阅读和写作的时候,就会轻松很多。对于阅读,不推荐读国内的报刊或缩写本的英文读物,读这些东西的结果就是将来你拿过来欧美9岁儿童阅读的《哈里•波特》,很有可能看不懂。因为那才是纯正英语的句式和思维方式。
|
|