|
楼主 |
发表于 2014-2-7 18:06:17
|
显示全部楼层
电影《四个婚礼和一个葬礼》精彩对白摘录
以下是英语电影网收集整理的《四个婚礼和一个葬礼》精彩对白:
Matthew: Unfortunately there I don't have words. Perhaps you will forgive me if I turn from my own feelings to the words of another splendid bugger: W.H. Auden. This is actually what I want to say: "Stop all the clocks, cut off the telephone. Prevent the dog from barking with a juicy bone. Silence the pianos and with muffled drum, Bring out the coffin... let the mourners come. Let aeroplanes circle, moaning overhead, Scribbling on the sky the message: He is Dead. Put crepe bows 'round the necks of public doves, Let traffic policemen wear black, cotton gloves. He was my North, my South, my East, my West. My working week and my Sunday rest. My noon, my midnight, my talk, my song, I thought love would last forever: I was wrong. The stars are not wanted now, put out every one. Pack up the moon and dismantle the sun. Pour out the ocean and sweep up the wood, For nothing now can ever come to any good."
马修:很遗憾我没什么想说的。我无话可说。请原谅我用另一位优秀的同性恋W·H·奥登的诗来表达我自己的感情,这些也正是我想说的话:"停止所有的时钟,切断电话,给狗一块浓汁的骨头,让他别叫,黯哑了钢琴,随着低沉的鼓,抬出灵柩,让哀悼者前来。让直升机在头顶悲旋,在天空书写他已逝去的消息,把黑纱系在信鸽的颈 项,让交通警察戴上黑色的手套。他曾经是我的东,我的西,我的南,我的北,我的工作天,我的休息日,我的正午,我的夜半,我的话语,我的歌声,我以为爱可以不朽,我错了。不再需要星星,把每一颗都摘掉,把月亮包起,拆除太阳,倾泻大海,扫除森林,因为什么也不会,再有意味。
(at second wedding)
(在第二个婚礼上)
Mrs. Beaumont: Are you married?
博蒙特夫人:你结婚了么?
Fiona: No.
菲奥纳:没有。
Mrs. Beaumont: Are you a lesbian?
博蒙特夫人:你是女同性恋么?
Fiona: Good lord! What makes you ask that?
菲奥纳:天哪,您怎么会那么想?
Mrs. Beaumont: Well, it is one of the possibilites for unmarried girls nowadays, and it's rather more interesting than saying, "Oh dear, never met the right chap," eh?
博蒙特夫人:这是现在很多女孩不结婚的原因,这比“噢,亲爱的,我还没遇到合适的人”这种说法有趣多了,不是么?
Fiona: Quite right. Why be dull?
菲奥纳:这种说法很对,为什么会无聊?
Mrs. Beaumont: Thank you.
博蒙特夫人:谢谢。
(long pause)
Fiona: I was a lesbian once at school, but only for about fifteen minutes.
(长时间的停顿)
菲奥纳:我在学校的时候曾经做过15分钟的女同性恋。
Carrie: Our timing has been very bad.
卡瑞:我们的时机总是很糟糕。
Charles: Yes it has been. Very bad.
查尔斯:是的,非常糟糕。
Carrie: It's been a disaster.
卡瑞:那曾是一场灾难。
Charles: It has been, as you say, very bad indeed.
查尔斯:是的,就像你说,确实非常糟糕。
电影《四个婚礼和一个葬礼》更多精彩对白摘录:
例如,Mathew把David( Charlie的弟弟)形容成dish, "the dish can't hear",着实让我惊讶于粤语和英语某种相似,因为粤语也把一个很正的人形容成“菜”,例如,“正菜”,不过,通常是形容女的。大抵是因为日本很多女优都叫XX菜子吧。
例如,Tom和Bernard(婚礼二的新郎,跟新娘嘿咻时被Charlie全程观摩那个)在婚礼一上的对话,极尽splendid之能事:
- Splendid, I thought. What did you think?
- I thought splendid. What did you think?
- Splendid, I thought.
例如,Gareth的一些论调,在婚礼二上,他说"I've got a new theory about marriage. Two people are in love, they live together,and one day they run out of conversation.Totally. They can't think of a single thing to say to each other.That's it. Panic.Then suddenly, it occurs to the chapthat there is a way out of the deadlock.He'll ask her to marry him."
在婚礼三上说的那翻话 "True love. In whatever shape or form it may come.May we all in our dotage be proud to say 'l was adored once, too.'"
例如,本人最爱的一句话,Carrie在自己的婚礼上借用John Lennon的原话"Love is the answer, and you know that for sure"
还有很多很多tiny little true humor,我不想,也没能力一一细数,需要各位自己慢慢体会。
|
|