|
发表于 2014-7-27 10:52:23
|
显示全部楼层
电影《穿普拉达的女王》精彩对白中英文对照
Well,if it werert for the stupid boyfriend I'd have to whisk you away right here and now.
如果你不是名花有主,我现在就会把你劫走。
--The girls's recital was absolutely wonderful.They played Rachmaninoff.Everyone loved it.Everyone except me,because,sadly,I was not there.她们的独奏太精彩了,选了拉克曼尼诺夫的作品,所有人都说好,除了我,因为,不幸的是我不在场。
--Miranda,I'm so sorry.马林达,我很抱歉。
--Do you know why I hired you?I always hire the same girl stylish,slender,of course worships the magazine.But so often,they turn out to be ...I don't know...disappointing and,um...stupid.So you,with that impressive resume and the big speech about your so-called work ethic...I,um...I thought you would be different.I said to myself,go ahead.Take a chance.Hire the smart,fat girl.I had hope.My God.I live on it.Anyway,you ended up disappointing me more than,um...more than any of the other silly girls.知道我为什么雇用你吗?我总是雇佣时髦、苗条、当然还有崇尚这本杂志的女孩子。但是,她们总变得...我不知道...让人失望...变得愚蠢。而你,有非常漂亮的简历还夸夸其谈说自己是个工作狂。我...我以为你会不一样。我对自己说,去吧!抓住机会,雇一个聪明的胖女孩,我曾这么希望。天哪,希望是我的动力,总之,你却比其他任何女孩都蠢...都让我更感觉到失望。
--Um,I really did everything I could think of.我真的竭尽全力做了我能做的事情。
奈杰尔:I can get another girl to take your job in five minutes...one who really wants it.Andy,be serious.You're not trying.You are whining.What is it that you want me to say to you,huh?Do you want me to say,“Poor you.Miranda's picking on you.Poor you.Poor Andy”?Hmm?Wake up,six.She's just doing her job.Don't you know that you are working at the place that published some of the greatest artists of the century?Halston,Lagerfeld,de la Renta.And what they did,what they created was greater than art because you live your life in it.Well,not you,obviously,but some people.You think this is just a magazine,hmm?This is not just a magazine.This is a shining beacon of hope for...oh,I don't know.Let's say a young boy growing up in Rehode Island with six brothers pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class and reading Runway under the covers at night with a flashlight.You have no idea how many legends have walked these halls.And what's worse,you don’t care.Because this place,where so many people would die to work...you only deign to work.And you want to know why she doesn't kiss you on the forehead and give you a gold star on your homework at the end of the day.Wake up,sweetheart.
我可以在五分钟之类找到一个非常想要这份工作的女孩顶替你。安迪,严肃点!你根本没有努力!你在抱怨!你希望我对你说什么?要我说“真可怜,马林达又欺负你了,真可怜,可怜的安迪”?是吗?醒醒,六号女生。她只是在做她的工作,你知道吗,你工作在一个负责出版近百年来顶尖艺术家作品的地方?豪斯顿、拉格菲尔德、德拉伦塔。他们的作品、创作比艺术更伟大,因为你就生活在他们的作品中。哦,当然不包括你,但包括不少人。你以为这只是本杂志,对吗?这不仅仅是杂志,只是希望的灯塔,之路给...哦,我不知道。比方说,一个生活在罗德岛上有六个兄弟的男孩假装去上足球课,却偷偷跑去在学做裁缝,晚上在被窝里用手电筒看《天桥》。你不知道这里的员工有多艰辛,更糟糕的是,你根本不在乎。在这里,更多的人是热爱这份工作,而你是被迫的,你还抱怨她为什么不亲吻你的额头,,每天都给你的作业批个金色五角星。醒醒吧,亲爱的!
|
|